The Journey comes to an end…

Na ruim een maand in het land van de rijzende zon, zie ik hem straks nog maar één keer ondergaan. Japan een land met een andere cultuur, een andere taal, een ander landschap en andere mensen. Ik heb deze maand veel gezien en ben erg blij dat ik naar Japan ben gekomen. In de zon op het observatie dek bij Narita AirPort Terminal 1, schrijf ik dit bericht. In dit bericht beschrijf ik niet wat ik vandaag heb gedaan, maar bespreek ik het 4-tal punten dat ik net benoemde:
Cultuur
Taal
Landschap
Mensen

Cultuur

Als je mijn blogs hebt gelezen dan heb je al een beetje een idee over de cultuur in dit land. Voor zover ik kan herinneren wat ik heb geschreven behandel ik hier een aantal andere onderwerpen van de cultuur. Het klinkt vrij logisch, maar Japan heeft een Aziatische cultuur van origine. Wat ik heb gezien was niet volledig Aziatisch meer. De Westerse cultuur heeft zijn stempel gedrukt op dit land. Ik heb dit gezien in de steden, kijk maar naar alle gebouwen. De grote steden verschillen niks van die van de Westerse wereld. Als je het zo bekijkt is Tokyo goed te vergelijken met Arnhem ofzo… Oké, dat is misschien wel heel uiterst, maar het doet niks ten onder van New York, Melbourne of Londen. Een van de verschillen met de Westerse wereld (op Engeland na, want die zijn graag apart) is dat de links rijden. Dit heeft echter niks te maken met koloniale invloeden van Engeland (Japan is namelijk nooit een kolonie geweest). Het is ontstaan vanuit de samoerai. De samoerai hebben hun zwaarden aan de linkerkant van hun lichaam hangen. Zodra ze elkaar passeren, deden ze dit links van elkaar; deden ze dit niet, dan zouden de zwaarden tegen elkaar botsen. Dit plaatje moet je even maken in je hoofd 😜. Vanuit deze tijd rijden de Japanners dus nog steeds links.

Naast alle grote gebouwen, zijn er natuurlijk ook nog veel invloeden te vinden van de Aziatische cultuur. Dit zie je vooral terug in de bouwstijl van Tempels, Shrines en Pagoda’s. Ik ben geen bouwkundige en weet dus niet of deze bouwstijl een aparte benaming is; voor de meeste mensen zal dit een bouwstijl zijn waar je aan denkt als je aan Azië denkt. Helaas heeft de tweede wereldoorlog een grote impact gehad op deze gebouwen. Tijdens de oorlog zijn veel van de traditionele gebouwen gebombardeerd. Een van de uitzonderingen is Kyoto. Kyoto wordt, nog steeds, gezien als de meest historische stad van Japan. Vroeger is dit de hoofdstad geweest van Japan. Vanwege dit feit is de stad een schat aan historie. De Amerikanen wisten dit ook en hebben daarom de stad bespaard in hun bombardementen. Je ziet in Kyoto daarom nog zoveel historische gebouwen in (bijna) originele staat. Naast de gebouwen lopen veel mensen hier in traditionele Japanse kleding, namelijk een Yukata of Kimono. Veelal wordt de Yukata gedragen in de zomer en de Kimono in de winter.

Taal

In Japan spreken ze Japans (duh…). Het Japans is een compleet andere taal dan menig Westerse taal. Wanneer ik in Europese landen als Spanje, Italië, Duitsland of Engeland was, kon ik mezelf redelijk redden mer de taal. Dit komt omdat veel woorden op het Nederlands of anders wel het Engels lijken. In Japan is dit niet het geval. Japans is namelijk opgebouwd uit een klinker of medeklinker-klinker klanken. Kijk maar naar het woord su-mi-ma-se-n (pardon, sorry). De enige uitzondering qua klank is de letter n. Dit is de enige medeklinker die op zich staat. De rest van de medeklinkers wordt gevolgd door een klinker. Daarnaast praten Japanners voor mij veel te snel om veel woorden op te vangen. Gelukkig kende ik wel een paar woorden toen ik hier naartoe kwam. Ik raad ook zeker aan deze woorden te leren als je hier komt.

Arigatou (Gozaimas)
Sumimasen
Hai
Hidari
Migi
Bedankt (heel erg)
Pardon, sorry
Ja
Links
Rechts
… wa doko desu ka?
Ikoru desu ka?
Kore o kudasai
Eki
Sugoi!
Waar is …?Hoeveel kost dit?
Deze astublieft
Station
Wauw!

Deze woorden/zinnen heb ik vaak gebruikt hier in Japan. Let erop dat je desu uitspreekt als des! Naast de woorden heb je natuurlijk ook nog het Japans schrift. Het Japans schrift bestaat uit 46 hiragana, 48 katana en 50.000+ kanji. Bij de kanji worden er echter 2136 aangeleerd op school en officieel gebruikt. Een hoogopgeleide Japanners zal ongeveer 4000 kanji kennen. Het verschil tussen hiragana en katakana is dag katakana veelal gebruikt wordt voor buitenlandse namen en woorden (met uitzonderingen uiteraard). Waar je ook kijkt in Japan, overal zie je de tekens. Gelukkig is er ook veel vertaald. Stationsnamen staan bijvoorbeeld ook allemaal in Romanji (ons alfabet). Daarnaast zijn er veel restaurants die vertaalde menu’s hebben; heel veel ook niet… In dit laatste geval probeer je er met de ober uit te komen wat je wil bestellen. Soms was hier dan het gebruik van gebaren bij nodig 😜. Ik kende al wel een paar karakters toen ik hier naartoe kwam en heb er hier nog veel meer geleerd. Het is wel handig om een aantal (veelgebruikte) karakters te leren. Zo las ik bijvoorbeeld delen van een stationsnaam op het bord, waardoor ik het woord zelf wel af kan maken. Hierdoor hoefde ik niet iedere keer te wachten op de Engelse vertaling. Het is natuurlijk niet van belang dit te kunnen.

Landschap
Mensen

Plaats een reactie